Transcription verbatim :
définition et utilité

Lorsque nous parlons de service de transcription audio en texte, il existe un certain nombre de possibilités. Transcription verbatim, lissée ou synthétisée : les options sont variées. Tout dépend du niveau de fidélité attendu quant à l’enregistrement original. Tandis que certains souhaiteront ne conserver que l’essentiel du discours, en le reformulant et en créant du contenu neuf, d’autres auront besoin d’une transcription intégrale, ou mot à mot. En d’autres termes, tout doit être conservé dans le moindre détail.

Qu’est-ce qu’un service de transcription verbatim ? Dans quel contexte est-il nécessaire et est-ce l’option que vous devriez envisager ? Pour le savoir, il vous suffit de lire la suite !

NDSLContent redaction web slogan
Sommaire
    Add a header to begin generating the table of contents
    Scroll to Top
     

    Qu’est-ce que la transcription verbatim ?

    Par définition, la transcription verbatim consiste à recopier mot à mot tout ce qui est entendu sur un enregistrement audio… voire même plus ! Si les versions épurées ne gardent que l’essentiel, ici, le but est de ne rien manquer. C’est d’ailleurs la raison pour laquelle on l’appelle aussi « transcription intégrale« . Votre interlocuteur rit ? Il hésite ? Il bafouille ? La transcription verbatim complète en tient compte et intègre ces éléments au rendu. Nous y retrouvons donc :

    • Les silences et pauses ;
    • Les onomatopées ;
    • Les interjections ;
    • Les fautes de français ;
    • Les mots de remplissage ;
    • Les perturbations extérieures ;
    • Les éléments de ponctuation ;
    • Les didascalies et autres émotions.

    Cela peut certes sembler étrange, mais en réalité, le but est simple : permettre de redonner vie au contexte de l’échange, en soulignant aussi bien l’atmosphère que l’état d’esprit des interlocuteurs. Ce travail, à la fois chronophage et fascinant, est un réel atout si vous avez besoin d’une retranscription extrêmement fidèle de vos audios.

    Les déclinaisons de la transcription verbatim

    Bien sûr, il existe également des déclinaisons à ce type de prestations, d’une précision chirurgicale ! Notons par exemple la transcription intégrale épurée, ou clean verbatim. Dans ce cadre, le transcripteur pose sur le papier l’intégralité des échanges, tout en ajustant certains éléments. Les onomatopées disparaissent, tout comme les fautes de français et autres cafouillages susceptibles d’altérer la clarté du message. Contrairement au service de transcription full verbatim, l’idée n’est donc pas de s’attacher uniquement la forme, mais bien de se focaliser sur le fond. Bien entendu, tous les éléments doivent encore apparaître avec précision !

    Afin de définir le type de service dont vous avez besoin, il est nécessaire de savoir à qui s’adressera le texte à rédiger. En effet, le niveau d’exigences du lecteur, tout comme votre corps de métier, sont des facteurs qui conditionneront la création de contenu.

    Transcription intégrale : pour qui ?

    Vous savez désormais ce qu’est la transcription verbatim… Mais concrètement, à quoi ça sert ? Comme vous vous en doutez, c’est une pratique qui s’adresse à des secteurs généralement spécifiques. Elle n’a pas vocation à proposer des textes agréables à lire, mais demeure extrêmement formelle.

    C’est donc une alternative à privilégier dans le monde pénal, auprès des avocats, lors d’entretiens ou de dépositions juridiques. Vous vous demandez certainement pourquoi opter pour une transcription manuelle, plutôt qu’automatique ? D’une part, aucun logiciel n’est aujourd’hui fiable à 100 %. De même, si cela peut certes vous faire gagner du temps, vous tourner vers une machine pose également des problèmes de confidentialité.